Ötanazi

Yaşamından umut kesilen, öleceği kesinlikle bilinen bir hastanın, acısını bir an önce dindirmek amacıyla ve hastanın isteği üzerine, yaşamına bir hekimce son verilmesi biçiminde gerçekleşen ölüm anlamına gelir. Fransızcadan dilimize geçen bu kelime çoğunlukla ötenazi şeklinde yanlış telaffuz edilmektedir. Doğru kullanımı ötanazi şeklinde olmalıdır.

Doğru yazımı:

ötenazi (Yanlış kullanım)

ötanazi  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım:

Artık çektiği ızdıraba dayanamayan hasta, ötanazi isteğinde bulundu.

Pek çok

Sayısı belirsiz bir çoklukta olan, bir hayli anlamına gelir. Bu kelime çoğunlukla pekçok şeklinde yanlış telaffuz edilmektedir. Doğru kullanımı pek çok şeklinde olmalıdır.

Doğru yazımı:

pekçok (Yanlış kullanım)

pek çok  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım:

Pek çok işim var. Nasıl bitireceğim hiç bilmiyorum.

Onunla

(Sözü edilen) kişiyle birlikte anlamına gelir. Bu kelime çoğunlukla orda şeklinde yanlış telaffuz edilmektedir. Doğru kullanımı orada şeklinde olmalıdır.

Doğru yazımı:

onla (Yanlış kullanım)

onunla  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım:

Orada nasıl bir hayat yaşanıyor bilmiyorum. Ancak beni çeken bir şeyler var. Oraya gitmek istiyorum.

Orada

(Sözü edilen) o yönde, o yerde anlamına gelir. Bu kelime çoğunlukla orda şeklinde yanlış telaffuz edilmektedir. Doğru kullanımı orada şeklinde olmalıdır.

Doğru yazımı:

orda (Yanlış kullanım)

orada  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım:

Orada nasıl bir hayat yaşanıyor bilmiyorum. Ancak beni çeken bir şeyler var. Oraya gitmek istiyorum.

 

Maalesef

Maalesef; ne yazık ki anlamında kullanılmaktadır. Arapçadan dilimize yerleşen kelimenin malesef şeklinde yazımı hatalıdır. Kelimede iki tane a harfi (aa) kullanılmalıdır. Bir meselenin karşı tarafa üzülerek aktarılması sırasında da bu kelime sıkça kullanılır.

Doğru yazımı:

malesef (Yanlış kullanım)

maalesef  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım: 

Maalesef devamsızlık yüzünden sınıfta kalacaksın.

Üzerindeki baskı yüzünden maalesef psikolojisi bozulacak.

Maalesef sizinle tatile gelemeyeceğim.

Küstah

Küstah; saygısız ve kaba davranan terbiyesiz kişi anlamında kullanılmaktadır. Farsçadan dilimize yerleşen kelimenin kustah şeklinde yazımı yanlıştır. Doğru yazım şeklinde, u harfi yerine ü harfi kullanılmalıdır.

Doğru yazımı:

kustah (Yanlış kullanım)

küstah  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım:

Babam, misafirlerin yanında küstah tavırlar sergileyen abimi bir güzel azarladı.

Karşıma geçmiş hem bağırıyor hem de küstahça davranıyor.

Ukala

Ukala; kendini akıllı sanarak, etrafındaki kişilere bilgiçlik taslayan kimse olarak tanımlanmaktadır. Arapçadan dilimize yerleşen bu kelimenin ukela ve ukele şeklinde yapılan telaffuzları yanlıştır.

Doğru yazımı:

ukela (Yanlış kullanım)

ukele (Yanlış kullanım)

ukala  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım:

Utanmadan karşıma geçmiş ukala ukala cevap veriyor.

Zaman seni hiç değiştirmemiş. Hâlâ lise yıllarındaki gibi ukala davranışlar sergiliyorsun.

Bu zamana kadar, senin kadar küstah ve ukala bir kişiliğe rastlamadım.

Evelallah

Evelallah; kesinlikle ve elbette anlamlarının kullanılan bir kelimedir. Allah’ın adını anarak bir işe başladığımızda da bu kelimeyi kullanırız. Evel Allah şeklinde yapılan telaffuz ve yazımı yanlıştır. Kelimenin bitişik yazılması gerekir.

Kesinlikle, elbette, Allah’a güvenerek anlamına gelir. Bu kelime genellikle evvelallah, evel allah şeklinde yanlış yazılmaktadır. Doğru kullanımı evelallah şeklinde olmalıdır.

Doğru yazımı:

evvelallah (Yanlış kullanım)

evvel allah (Yanlış kullanım)

evel allah (Yanlış kullanım)

evelallah  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım:

Evelallah, bu zamana kadar hiç kimseyi yarı yolda bırakmadık.

Kendime her zaman güvenirim. Evelallah, üstesinden gelemeyeceğim hiçbir iş yoktur.

“Korkma, evelallah seni üşütmeyiz. Ben sana odun bulur getiririm.” – Reşat Nuri Güntekin

Hak etmek

Hak etmek; hakkı olmak, hak kazanmak anlamında kullanılan bir kelimedir. Bunun dışında, davranışlarının karşılığını görmek anlamında da kullanılır. Haketmek ve hakketmek şeklinde yapılan telaffuzlar yanlıştır.

Doğru yazımı:

haketmek (Yanlış kullanım)

hakketmek (Yanlış kullanım)

hak etmek  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım:

Emeğinin karşılığı olarak bu ücreti fazlasıyla hak ettin.

Okulda yaptığı eşek şakaları yüzünden uyarı cezası almayı çoktan hak etti.

Yoğun bir dönem sonrasında güzel bir tatili kesinlikle hak ettim.

Keşfetmek

Keşfetmek; yeni bir içeriği bulmak, onu bulmak ve yeni mecralara dahil olmak anlamına gelmektedir.

Doğru yazımı:

keşifetmek (Yanlış kullanım)

keşfetmek  ✓ (Doğru kullanım)

Cümle içinde örnek kullanım:

İnsanların yeni diyarlar keşfetmesi, özgürlüğünün en güzel kanıtı ve vizyonunun anahtarıdır.